W dniach 29-31 maja w Opolu i Katowicach odbędą się trzy spotkania z tłumaczem książki "Wiatr od wschodu" Augusta Scholtisa. Książka ta pierwotnie ukazała się w języku niemieckim, w 1932 roku, pod tytułem "Ostwind". Rok później została zakazana. Wznowień dokonano dopiero po II wojnie światowej.
Trzeba było aż 84 lat, by książka doczekała się pierwszego tłumaczenia na język polski, mimo iż znalazła się ona wśród 10 najważniejszych książek, wybranych przez literaturoznawców dla kwartalnika "Fabryka Silesia".
Książka doczekała się już pierwszych recenzji. Oto fragmenty części z nich:
- Piotr Drzyzga: "Najgenialniejsza powieść o Górnym Śląsku nareszcie po polsku." (dla portalu Kultura.Wiara.pl)
- Kazimierz Kutz: "Spadł jak z nieba. Nareszcie! Miał 31 lat, kiedy napisał to arcydzieło. Ja byłem dopiero w trzecim roku życia. Teraz, po 84 latach, do mnie dotarł. Jestem bezgranicznie wkurwiony, bo powinienem Scholtisa był poznać co najmniej w dni wojenne, a najpóźniej w szkole średniej. Wtedy o wiele wcześniej odnalazłbym swoją drogę." (dla "Gazety Wyborczej")
- Krzysztof Karwat: "Wreszcie nadciągnął długooczekiwany wiatr od wschodu." (dla "Dziennika Zachodniego")
- Także w najnowszych „Nowych Książkach” ukazała się recenzja "Wiatru od wschodu".
Terminy spotkań z tłumaczem – Aloisem Smolorzem:
- 29 maja (niedziela) – godz. 13:00 – Katowice, Uniwersytet Śląski, Sala Rady Wydziału
- 30 maja (poniedziałek) – godz. 17:00 – Opole, Muzeum Śląska Opolskiego
- 31 maja (wtorek) – godz. 18:00 – Katowice, Muzeum Śląskie (oprócz tłumacza udział biorą: prof. Grażyna Szewczyk, dr hab. Zbigniew Kadłubek i prof. Marian Kisiel)
Serdecznie zapraszamy
Pejter Długosz
tel. 693-953-661
www.silesiaprogress.com